<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/xslt/main.xsl"?>		<page pid="/sub/detail">
		<content>
		<subdetail>
		<id>87433</id><fileid>90939</fileid><engname>The Valley of Gwangi</engname><chname>暴龍關吉</chname><othname>恐龍大鬧墨西哥</othname><imdbid>65163</imdbid><intro>
<p>模型動畫特效大師雷哈利豪森(Ray Harryhausen)製作的恐龍Cult片。
<br />根據英文字幕翻譯出來的。網路上找到的英文字幕，字句都殘缺不全，主要是「I」和「l」這兩個字母都被刪掉了。於是我只好一邊看一邊聽，先將缺漏的字母補齊，然後再翻譯成中文。</p>
</intro><format>Subrip</format><language>英繁</language><splito>1</splito><producer>PromLin</producer><verifier>PromLin</verifier><uploader>PromLin</uploader><source>原创翻译</source><voteid>92465</voteid><threadid>101376</threadid><uptime>2008-05-29 22:43:04</uptime><modtime>0000-00-00 00:00:00</modtime><moderid>145396</moderid><voteinfo><id>92465</id></voteinfo><fileinfo><id>90939</id><filename>Valley of Gwangi.rar</filename><filelen>35507</filelen><filemtime>2008-05-29 22:41:03</filemtime></fileinfo><threadinfo><id>101376</id><title>关于字幕 
<a href='/xml/sub/87/87433.xml'>暴龍關吉/The Valley of
Gwangi</a>的评论</title><postotal>1</postotal><postime>2008-05-29 22:43:04</postime><lastpostime>2009-12-14 00:21:18</lastpostime><lastposter>184495</lastposter><postsinfo>
<post>
<id>90335</id>
<threadid>101376</threadid>
<content>您還翻得出來,大大真是有一套!!</content>
<postuserid>184495</postuserid>
<postime>2009-12-14 00:21:18</postime>
<editime>0000-00-00 00:00:00</editime>
<postername>anzo-7</postername>
</post>
</postsinfo></threadinfo>
		</subdetail>
		</content>
		</page>